Roger Martin du Gard's speech at the Nobel
Banquet at the City Hall in Stockholm, December 10, 1937
(Translation)
The presence of so many illustrious persons
assembled under the patronage of His Highness, the Crown Prince,
heightens the emotions that I feel at finding myself here and
hearing the words of praise that have just been addressed to me.
I feel rather like an owl, suddenly roused from its nest and
exposed to the daylight, whose eyes, used to the dark, are
blinded by dazzling brightness.
I am proud of the exceptional mark of esteem the Swedish
Academy has bestowed on me, but I cannot conceal my surprise
from you. Ever since I felt your favour lie upon and almost
overwhelm me, I have asked myself how to interpret it.
My first thought was of my country. I am happy that in making a
French author its choice for this year, the distinguished
Swedish Academy has thought fit to glorify our French literature
in particular. On the other hand, I know some great poets among
my compatriots, noble and powerful minds, whom your votes might
have chosen with much better reason. Why then am I today in this
place of honour?
The demon of vanity, never completely silenced, at first
whispered to me some flattering presumptions. I even went so far
as to ask myself whether by granting this distinction to the
«man without dogma,» that I profess to be, the Academy
did not wish to emphasize that in this century, when everyone
«believes» and «asserts», it is perhaps
useful that there should be some who «hesitate»,
«put in doubt», and «question» - independent
minds that escape the fascination of partisan ideologies and
whose constant care is to develop their individual consciences in
order to maintain a spirit of «inquiry» as objective,
liberal, and fair-minded as is humanly possible.
I should also like to think that this sudden honour acknowledges
certain principles dear to me. «Principles» is a big
word to be used by a man who says that he is always ready to
revise his opinions. I must, however, admit that in the practice
of my art I have imposed upon myself certain guidelines to which
I have tried to be faithful.
I was still very young when I encountered, in a novel by the
English writer Thomas Hardy, this reflection on one of his
characters: «The true value of life seemed to him to be not
so much its beauty, as its tragic quality.» It spoke to an
intuition deep within me, closely allied to my literary vocation.
Ever since that time I have thought that the prime purpose of the
novel is to give voice to the tragic element in life. Today I
would add: the tragic element in the life of an individual, the
tragedy of a «destiny in the course of being
fulfilled».
At this point I cannot refrain from referring to the immortal
example of Tolstoy, whose books have had a determining influence
on my development. The born novelist recognizes himself by his
passion to penetrate ever more deeply into the knowledge of man
and to lay bare in each of his characters that individual element
of his life which makes each being unique. It seems to me that
any chance of survival which a novelist's work may have rests
solely on the quantity and the quality of the individual lives
that he has been able to create in his books. But that is not
all. The novelist must also have a sense of life in general; his
work must reveal a personal vision of the universe. Here again
Tolstoy is the great master. Each of his creatures is more or
less secretly haunted by a metaphysical obsession, and each of
the human experiences that he has recorded implies, beyond an
inquiry into man, an anxious question about the meaning of life.
I admit that I take pleasure in the thought that, in crowning my
work as a novelist, the members of the Swedish Academy wished to
pay indirect homage to my devotion to that unapproachable model
and to my efforts to profit from the instruction of his
genius.
I should like to conclude with a more sombre hypothesis, although
I am embarrassed to disturb this festive mood by arousing those
painful thoughts that haunt all of us. However, perhaps the
Swedish Academy did not hesitate to express a special purpose by
drawing the attention of the intellectual world to the author of
L'Été 1914 [Summer 1914].
That is the title of my last book. It is not for me to judge its
value. But at least I know what I set out to do: in the course of
these three volumes I tried to revivify the anguished atmosphere
of Europe on the eve of the mobilizations of 1914. I tried to
show the weakness of the governments of that day, their
hesitations, indiscretions, and unavowed desires; I tried above
all to give an impression of the stupefaction of the peaceful
masses before the approach of that cataclysm whose victims they
were going to be, that cataclysm which was to leave nine million
men dead and ten million men crippled.
When I see that one of the highest literary juries in the world
supports these books with the prestige of its incontestable
authority, I ask myself whether the reason may not be that these
books through their wide circulation have appeared to defend
certain values that are again being threatened and to fight
against the evil contagion of the forces of war.
For I am a son of the West, where the noise of arms does not let
our minds rest. Since we have come together today on the tenth of
December, the anniversary of the death of Alfred Nobel (that man
of action, «no mere shadow», who in the last years of
his life seems indeed to have put his supreme hope in the
brotherhood of nations), permit me to confess how good it would
be to think that my work - the work that has just been honoured
in his name - might serve not only the cause of letters, but even
the cause of peace. In these months of anxiety in which we are
living, when blood is already being shed in two extreme parts of
the globe, when practically everywhere in an atmosphere polluted
by misery and fanaticism passions are seething around pointed
guns, when too many signs are again heralding the return of that
languid defeatism, that general consent which alone makes wars
possible: at this exceptionally grave moment through which
humanity is passing, I wish, without vanity, but with a gnawing
disquietude in my heart, that my books about «Summer
1914» may be read and discussed, and that they may remind
all - the old who have forgotten as well as the young who either
do not know or do not care - of the sad lesson of the past.
Prior to the speech, Professor A.E. Lindh of the University of Uppsala spoke: «It is with great pleasure and gratification that we find among our distinguished guests this evening Roger Martin du Gard, crowned today with the golden laurel of the Nobel Prize. We thank you most heartily for what you have given us through the medium of your literary work, and particularly for your great masterpiece, Les Thibault, which has come into being as a result of an intense study of reality, and of a profound knowledge of human dissimilitudes. In your psychological work survives that classical French realism which dauntlessly portrays life in all its naked truths, and which demands of its practitioners an incorruptible conscience and a great sense of justice. We admire the way in which you have permitted the family chronicles in Les Thibault to develop into a tragic and complete picture of Europe such as it appeared before those calamitous years of the World War. In acknowledging your powerful accomplishments we add our respect for the earnest pathos which runs through your literary works.»
From Nobel Lectures, Literature 1901-1967, Editor Horst Frenz, Elsevier Publishing Company, Amsterdam, 1969
Copyright © The Nobel Foundation 1937