Banquet Speech |
|
Ivo Andric's speech at the Nobel Banquet at
the City Hall in Stockholm, December 10, 1961
(Translation)
In carrying out the high duties entrusted
to it, the Nobel Committee of the Swedish
Academy has this year awarded the Nobel Prize in Literature,
a signal mark of honour on the international scene, to a writer
from a small country, as it is commonly called. In receiving this
honour, I should like to make a few remarks about this country
and to add a few considerations of a more general character about
the storyteller's work to which you have graciously awarded your
Prize.
My country is indeed a «small country between the
worlds», as it has aptly been characterized by one of our
writers, a country which, at break-neck speed and at the cost of
great sacrifices and prodigious efforts, is trying in all fields,
including the field of culture, to make up for those things of
which it has been deprived by a singularly turbulent and hostile
past. In choosing the recipient of this award you have cast a
shining light upon the literary activity of that country, at the
very moment when, thanks to a number of new names and original
works, that country's literature is beginning to gain recognition
through an honest endeavour to make its contribution to world
literature. There is no doubt that your distinction of a writer
of this country is an encouragement which calls for our
gratitude; I am happy to have the opportunity to express this
gratitude to you in this place and at this time, simply but
sincerely.
It is a more difficult and more delicate task to tell you about
the storyteller's work which you have honoured with your Prize.
In fact, when it comes down to a writer and his work, can we
expect him to be able to speak of that work, when in reality his
creation is but a part of himself? Some among us would rather
consider the authors of works of art either as mute and absent
contemporaries or as famous writers of the past, and think that
the work of art speaks with a clearer and purer voice if the
living voice of the author does not interfere. This attitude is
neither uncommon nor particularly new. Even in his day
Montesquieu contended that authors are not good judges of their
own works. I remember reading with understanding admiration
Goethe's rule: «The artist's task is to create, not to talk
»; and many years later I was moved to find the same thought
brilliantly expressed by the greatly mourned Albert Camus.
Let me then, as seems fitting to me, concentrate in this brief
statement on the story and the storyteller in general. In
thousands of languages, in the most diverse climes, from century
to century, beginning with the very old stories told around the
hearth in the huts of our remote ancestors down to the works of
modern storytellers which are appearing at this moment in the
publishing houses of the great cities of the world, it is the
story of the human condition that is being spun and that men
never weary of telling to one another. The manner of telling and
the form of the story vary according to periods and
circumstances, but the taste for telling and retelling a story
remains the same: the narrative flows endlessly and never runs
dry. Thus, at times, one might almost believe that from the first
dawn of consciousness throughout the ages, mankind has constantly
been telling itself the same story, though with infinite
variations, to the rhythm of its breath and pulse. And one might
say that after the fashion of the legendary and eloquent
Scheherazade, this story attempts to stave off the executioner,
to suspend the ineluctable decree of the fate that threatens us,
and to prolong the illusion of life and of time. Or should the
storyteller by his work help man to know and to recognize
himself? Perhaps it is his calling to speak in the name of all
those who did not have the ability or who, crushed by life, did
not have the power to express themselves. Or could it be that the
storyteller tells his own story to himself, like the child who
sings in the dark in order to assuage his own fear? Or finally,
could the aim of these stories be to throw some light on the dark
paths into which life hurls us at times and to tell us about this
life, which we live blindly and unconsciously, something more
than we can apprehend and comprehend in our weakness ? And thus
the words of a good storyteller often shed light on our acts and
on our omissions, on what we should do and on what we should not
have done. Hence one might wonder whether the true history of
mankind is not to be found in these stories, oral or written, and
whether we might not at least dimly catch the meaning of that
history. And it matters little whether the story is set in the
present or in the past.
Nevertheless, some will maintain that a story dealing with the
past neglects, and to a certain degree turns its back on, the
present. A writer of historical stories and novels could not in
my opinion accept such a gratuitous judgment. He would rather be
inclined to confess that he does not himself know very well when
or how he moves from what is called the present into what we call
the past, and that he crosses easily - as in a dream - the
threshold of centuries. But in the end, do not past and present
confront us with similar phenomena and with the same problems: to
be a man, to have been born without knowing it or wanting it, to
be thrown into the ocean of existence, to be obliged to swim, to
exist; to have an identity; to resist the pressure and shocks
from the outside and the unforeseen and unforeseeable acts -
one's own and those of others - which so often exceed one's
capacities? And what is more, to endure one's own thoughts about
all this: in a word, to be human.
So it happens that beyond the imaginary demarcation line between
past and present the writer still finds himself eye to eye with
the human condition, which he is bound to observe and understand
as best he can, with which he must identify, giving it the
strength of his breath and the warmth of his blood, which he must
attempt to turn into the living texture of the story that he
intends to translate for his readers, in such a way that the
result be as beautiful, as simple, and as persuasive as
possible.
How can a writer arrive at this aim, by what ways, by what means?
For some it is by giving free rein to their imagination, for
others it is by studying with long and painstaking care the
instructions that history and social evolution afford. Some will
endeavour to assimilate the substance and meaning of past epochs,
others will proceed with the capricious and playful nonchalance
of the prolific French novelist who once said, «What is
history but a peg to hang my novels on? » In a word, there
are a thousand ways and means for the novelist to arrive at his
work, but what alone matters and alone is decisive is the work
itself.
The author of historical novels could put as an epigraph to his
works, in order to explain everything to everyone, once and for
all, the old saying: «Cogitavi dies antiquos et annos
aeternos in mente habui » (I have pondered the days of yore
and I have kept in mind the years of eternity). But with or
without epigraph, his work, by its very existence, suggests the
same idea.
Still, these are ultimately nothing but questions of technique,
tastes, and methods, a fascinating intellectual pastime
concerning a work or having vaguely to do with it. In the end it
matters little whether the writer evokes the past, describes the
present, or even plunges boldly into the future. The main thing
is the spirit which informs his story, the message that his work
conveys to mankind; and it is obvious that rules and regulations
do not avail here. Each builds his story according to his own
inward needs, according to the measure of his inclinations,
innate or acquired, according to his conceptions and to the power
of his means of expression. Each assumes the moral responsibility
for his own story and each must be allowed to tell it freely.
But, in conclusion, it is to be hoped that the story told by
today's author to his contemporaries, irrespective of its form
and content, should be neither tarnished by hate nor obscured by
the noise of homicidal machines, but that it should be born out
of love and inspired by the breadth of ideas of a free and serene
human mind. For the storyteller and his work serve no purpose
unless they serve, in one way or another, man and humanity. That
is the essential point. And that is what I have attempted to
bring out in these brief reflections inspired by the occasion and
which, with your permission, I shall conclude as I began them,
with the repeated expression of a profound and sincere
gratitude.
From Nobel Lectures, Literature 1901-1967, Editor Horst Frenz, Elsevier Publishing Company, Amsterdam, 1969
Prior to the speech, G. Liljestrand, member of the Royal Academy of Sciences, addressed the laureate: Dr. Andric, as a chronicler and a novelist, you have told us about your countrymen, their life and toil, their misfortunes and endurance, in peace as well as in war. You have yourself fought for their freedom and right to live their own life. Just as the bridge on the Drina brought East and West together, so your work has acted as a link, combining the culture of your country with that of other parts of our planet, a task, well worthy of a diplomat, who is also a great author.
Copyright © The Nobel Foundation 1961