8 December 1978
|
10 min.
|
The storyteller and poet of our time, as in
any other time, must be an entertainer of the spirit in the full
sense of the word, not just a preacher of social or political
ideals. There is no paradise for bored readers and no excuse for
tedious literature that does not intrigue the reader, uplift him,
give him the joy and the escape that true art always grants.
Nevertheless, it is also true that the serious writer of our time
must be deeply concerned about the problems of his generation. He
cannot but see that the power of religion, especially belief in
revelation, is weaker today than it was in any other epoch in
human history. More and more children grow up without faith in
God, without belief in reward and punishment, in the immortality
of the soul and even in the validity of ethics. The genuine
writer cannot ignore the fact that the family is losing its
spiritual foundation. All the dismal prophecies of Oswald
Spengler have become realities since the Second World War. No
technological achievements can mitigate the disappointment of
modern man, his loneliness, his feeling of inferiority, and his
fear of war, revolution and terror. Not only has our generation
lost faith in Providence but also in man himself, in his
institutions and often in those who are nearest to him.
In their despair a number of those who no longer have confidence
in the leadership of our society look up to the writer, the
master of words. They hope against hope that the man of talent
and sensitivity can perhaps rescue civilization. Maybe there is a
spark of the prophet in the artist after all.
As the son of a people who received the worst blows that human
madness can inflict, I must brood about the forthcoming dangers.
I have many times resigned myself to never finding a true way
out. But a new hope always emerges telling me that it is not yet
too late for all of us to take stock and make a decision. I was
brought up to believe in free will. Although I came to doubt all
revelation, I can never accept the idea that the Universe is a
physical or chemical accident, a result of blind evolution. Even
though I learned to recognize the lies, the clichés and the
idolatries of the human mind, I still cling to some truths which
I think all of us might accept some day. There must be a way for
man to attain all possible pleasures, all the powers and
knowledge that nature can grant him, and still serve God - a God
who speaks in deeds, not in words, and whose vocabulary is the
Cosmos.
I am not ashamed to admit that I belong to those who fantasize
that literature is capable of bringing new horizons and new
perspectives - philosophical, religious, aesthetical and even
social. In the history of old Jewish literature there was never
any basic difference between the poet and the prophet. Our
ancient poetry often became law and a way of life.
Some of my cronies in the cafeteria near the Jewish Daily Forward
in New York call me a pessimist and a decadent, but there is
always a background of faith behind resignation. I found comfort
in such pessimists and decadents as Baudelaire, Verlaine, Edgar
Allan Poe, and Strindberg. My interest in psychic research made
me find solace in such mystics as your Swedenborg and in our own
Rabbi Nachman Bratzlaver, as well as in a great poet of my time,
my friend Aaron Zeitlin who died a few years ago and left a
literary inheritance of high quality, most of it in
Yiddish.
The pessimism of the creative person is not decadence but a
mighty passion for the redemption of man. While the poet
entertains he continues to search for eternal truths, for the
essence of being. In his own fashion he tries to solve the riddle
of time and change, to find an answer to suffering, to reveal
love in the very abyss of cruelty and injustice. Strange as these
words may sound I often play with the idea that when all the
social theories collapse and wars and revolutions leave humanity
in utter gloom, the poet - whom Plato banned from his Republic -
may rise up to save us all.
The high honor bestowed upon me by the Swedish
Academy is also a recognition of the Yiddish language - a
language of exile, without a land, without frontiers, not
supported by any government, a language which possesses no words
for weapons, ammunition, military exercises, war tactics; a
language that was despised by both gentiles and emancipated Jews.
The truth is that what the great religions preached, the
Yiddish-speaking people of the ghettos practiced day in and day
out. They were the people of The Book in the truest sense of the
word. They knew of no greater joy than the study of man and human
relations, which they called Torah, Talmud, Mussar, Cabala. The
ghetto was not only a place of refuge for a persecuted minority
but a great experiment in peace, in self-discipline and in
humanism. As such it still exists and refuses to give up in spite
of all the brutality that surrounds it. I was brought up among
those people. My father's home on Krochmalna Street in Warsaw was
a study house, a court of justice, a house of prayer, of
storytelling, as well as a place for weddings and Chassidic
banquets. As a child I had heard from my older brother and
master, I. J. Singer, who later wrote The Brothers
Ashkenazi, all the arguments that the rationalists from
Spinoza to Max Nordau brought out against religion. I have heard
from my father and mother all the answers that faith in God could
offer to those who doubt and search for the truth. In our home
and in many other homes the eternal questions were more actual
than the latest news in the Yiddish newspaper. In spite of all
the disenchantments and all my skepticism I believe that the
nations can learn much from those Jews, their way of thinking,
their way of bringing up children, their finding happiness where
others see nothing but misery and humiliation. To me the Yiddish
language and the conduct of those who spoke it are identical. One
can find in the Yiddish tongue and in the Yiddish spirit
expressions of pious joy, lust for life, longing for the Messiah,
patience and deep appreciation of human individuality. There is a
quiet humor in Yiddish and a gratitude for every day of life,
every crumb of success, each encounter of love. The Yiddish
mentality is not haughty. It does not take victory for granted.
It does not demand and command but it muddles through, sneaks by,
smuggles itself amidst the powers of destruction, knowing
somewhere that God's plan for Creation is still at the very
beginning.
There are some who call Yiddish a dead language, but so was
Hebrew called for two thousand years. It has been revived in our
time in a most remarkable, almost miraculous way. Aramaic was
certainly a dead language for centuries but then it brought to
light the Zohar, a work of mysticism of sublime value. It is a
fact that the classics of Yiddish literature are also the
classics of the modern Hebrew literature. Yiddish has not yet
said its last word. It contains treasures that have not been
revealed to the eyes of the world. It was the tongue of martyrs
and saints, of dreamers and Cabalists - rich in humor and in
memories that mankind may never forget. In a figurative way,
Yiddish is the wise and humble language of us all, the idiom of
frightened and hopeful Humanity.
From Nobel Lectures, Literature 1968-1980, Editor-in-Charge Tore Frängsmyr, Editor Sture Allén, World Scientific Publishing Co., Singapore, 1993
Copyright © The Nobel Foundation 1978