Nobel Lecture |
|
December 8, 1979
(Translation)
May I be permitted, I ask you, to speak in the
name of luminosity and transparency. The space I have lived in and
where I have been able to fulfill myself is defined by these two
states. States that I have also perceived as being identified in
me with the need to express myself.
It is good, it is right that a contribution be made to art, from
that which is assigned to each individual by his personal experience
and the virtues of his language. Even more so, since the times are
dismal and we should have the widest possible view of things.
I am not speaking of the common and natural capacity of perceiving
objects in all their detail, but of the power of the metaphor to
only retain their essence, and to bring them to such a state of
purity that their metaphysical significance appears like a revelation.
I am thinking here of the manner in which the sculptors of the Cycladic
period used their material, to the point of carrying it beyond itself.
I am also thinking of the Byzantine icon painters, who succeeded,
only by using pure color, to suggest the "divine".
It is just such an intervention in the real, both penetrating and
metamorphosing, which has always been, it seems to me, the lofty
vocation of poetry. Not limiting itself to what is, but stretching
itself to what can be. It is true that this step has not always
been received with respect. Perhaps the collective neuroses did
not permit it. Or perhaps because utilitarianism did not authorize
men to keep their eyes open as much as was necessary.
Beauty, Light, it happens that people regard them as obsolete, as
insignificant. And yet! The inner step required by the approach
of the Angel's form is, in my opinion, infinitely more painful than
the other, which gives birth to Demons of all kinds.
Certainly, there is an enigma. Certainly, there is a mystery. But
the mystery is not a stage piece turning to account the play of
light and shadow only to impress us.
It is what continues to be a mystery, even in bright light. It is
only then that it acquires that refulgence that captivates and which
we call Beauty. Beauty that is an open path - the only one perhaps
- towards that unknown part of ourselves, towards that which surpasses
us. There, this could be yet another definition of poetry: the art
of approaching that which surpasses us.
Innumerable secret signs, with which the universe is studded and
which constitute so many syllables of an unknown language, urge
us to compose words, and with words, phrases whose deciphering puts
us at the threshold of the deepest truth.
In the final analysis, where is truth? In the erosion and death
we see around us, or in this propensity to believe that the world
is indestructible and eternal? I know, it is wise to avoid redundancies.
The cosmogonic theories that have succeeded each other through the
years have not missed using and abusing them. They have clashed
among themselves, they have had their moment of glory, then they
have been erased.
But the essential has remained. It remains.
The poetry that raises itself when rationalism has laid down its
arms, takes its relieving troops to advance into the forbidden zone,
thus proving that it is still the less consumed by erosion. It assures,
in the purity of its form, the safeguard of those given facts through
which life becomes a viable task. Without it and its vigilance,
these given facts would be lost in the obscurity of consciousness,
just as algae become indistinct in the ocean depths.
That is why we have a great need of transparency. To clearly perceive
the knots of this thread running throughout the centuries and aiding
us to remain upright on this earth.
These knots, these ties, we see them distinctly, from Heraclitus
to Plato and from Plato to Jesus. Having reached us in various forms
they tell us the same thing: that it is in the inside of this world
that the other world is contained, that it is with the elements
of this world that the other world is recombined, the hereafter,
that second reality situated above the one where we live unnaturally.
It is a question of a reality to which we have a total right, and
only our incapacity makes us unworthy of it.
It is not a coincidence that in healthy times, Beauty is identified
with Good, and Good with the Sun. To the extent that consciousness
purifies itself and is filled with light, its dark portions retract
and disappear, leaving empty spaces - just as in the laws of physics
- are filled by the elements of the opposite import. Thus what results
of this rests on the two aspects, I mean the "here" and the "hereafter".
Did not Heraclitus speak of a harmony of opposed tensions?
It is of no importance whether it is Apollo or Venus, Christ or
the Virgin who incarnate and personalize the need we have to see
materialized what we experience as an intuition. What is important
is the breath of immortality that penetrates us at that moment.
In my humble opinion, Poetry should, beyond all doctrinal argumentation,
permit this breath.
Here I must refer to Hölderlin, that great poet who looked
at the gods of Olympus and Christ in the same manner. The stability
he gave a kind of vision continues to be inestimable. And the extent
of what he has revealed for us is immense. I would even say it is
terrifying. It is what incites us to cry out - at a time when the
pain now submerging us was just beginning - : "What good are poets
in a time of poverty". Wozu Dichter in dürftiger Zeit?
For mankind, times were always dürftig, unfortunately. But
poetry has never, on the other hand, missed its vocation. These
are two facts that will never cease to accompany our earthly destiny,
the first serving as the counter-weight to the other. How could
it be otherwise? It is through the Sun that the night and the stars
are perceptible to us. Yet let us note, with the ancient sage, that
if it passes its bounds the Sun becomes "
".
For life to be possible, we have to keep a correct distance to the
allegorical Sun, just as our planet does from the natural Sun. We
formerly erred through ignorance. We go wrong today through the
extent of our knowledge. In saying this I do not wish to join the
long list of censors of our technological civilization. Wisdom as
old as the country from which I come has taught me to accept evolution,
to digest progress "with its bark and its pits".
But then, what becomes of Poetry? What does it represent in such
a society? This is what I reply: poetry is the only place where
the power of numbers proves to be nothing. Your decision this year
to honor, in my person, the poetry of a small country, reveals the
relationship of harmony linking it to the concept of gratuitous
art, the only concept that opposes nowadays the all-powerful position
acquired by the quantitative esteem of values.
Referring to personal circumstances would be a breach of good manners.
Praising my home, still more unsuitable. Nevertheless it is sometimes
indispensable, to the extent that such interferences assist in seeing
a certain state of things more clearly. This is the case today.
Dear friends, it has been granted to me to write in a language that
is spoken only by a few million people. But a language spoken without
interruption, with very few differences, throughout more than two
thousand five hundred years. This apparently surprising spatial-temporal
distance is found in the cultural dimensions of my country. Its
spatial area is one of the smallest; but its temporal extension
is infinite. If I remind you of this, it is certainly not to derive
some kind of pride from it, but to show the difficulties a poet
faces when he must make use, to name the things dearest to him,
of the same words as did Sappho, for example, or Pindar, while being
deprived of the audience they had and which then extended to all
of human civilization.
If language were not such a simple means of communication there
would not be any problem. But it happens, at times, that it is also
an instrument of "magic". In addition, in the course of centuries,
language acquires a certain way of being. It becomes a lofty speech.
And this way of being entails obligations.
Let us not forget either that in each of these twenty-five centuries
and without any interruption, poetry has been written in Greek.
It is this collection of given facts which makes the great weight
of tradition that this instrument lifts. Modern Greek poetry gives
an expressive image of this.
The sphere formed by this poetry shows, one could say, two poles:
at one of these poles is Dionysios Solomos, who, before Mallarmé
appeared in European literature, managed to formulate, with the
greatest rigor and coherency, the concept of pure poetry: to submit
sentiment to intelligence, ennoble expression, mobilize all the
possibilities of the linguistic instrument by orienting oneself
to the miracle. At the other pole is Cavafy, who like T.
S. Eliot reaches, by eliminating all form of turgidity, the
extreme limit of concision and the most rigorously exact expression.
Between these two poles, and more or less close to one or the other,
our other great poets move: Kostis Palamas, Angelos Sikelianos,
Nikos Kazantzakis, George Seferis.
Such is, rapidly and schematically drawn, the picture of neo-Hellenic
poetic discourse.
We who have followed have had to take over the lofty precept which
has been bequeathed to us and adapt it to contemporary sensibility.
Beyond the limits of technique, we have had to reach a synthesis,
which, on the one hand, assimilated the elements of Greek tradition
and, on the other, the social and psychological requirements of
our time.
In other words, we had to grasp today's European-Greek in all its
truth and turn that truth to account. I do not speak of successes,
I speak of intentions, efforts. Orientations have their significance
in the investigation of literary history.
But how can creation develop freely in these directions when the
conditions of life, in our time, annihilate the creator? And how
can a cultural community be created when the diversity of languages
raises an unsurpassable obstacle? We know you and you know us through
the 20 or 30 per cent that remains of a work after translation.
This holds even more true for all those of us who, prolonging the
furrow traced by Solomos, expect a miracle from discourse and that
a spark flies from between two words with the right sound and in
the right position.
No. We remain mute, incommunicable.
We are suffering from the absence of a common language. And the
consequences of this absence can be seen - I do not believe I am
exaggerating - even in the political and social reality of our common
homeland, Europe.
We say - and make the observation each day - that we live in a moral
chaos. And this at a moment when - as never before - the allocation
of that which concerns our material existence is done in the most
systematic manner, in an almost military order, with implacable
controls. This contradiction is significant. Of two parts of the
body, when one is hypertrophic, the other atrophies. A praise-worthy
tendency, encouraging the peoples of Europe to unite, is confronted
today with the impossibility of harmonization of the atrophied and
hypertrophic parts of our civilization. Our values do not constitute
a common language.
For the poet - this may appear paradoxical but it is true - the
only common language he still can use is his sensations. The manner
in which two bodies are attracted to each other and unite has not
changed for millennia. In addition, it has not given rise to any
conflict, contrary to the scores of ideologies that have bloodied
our societies and have left us with empty hands.
When I speak of sensations, I do not mean those, immediately perceptible,
on the first or second level. I mean those which carry us to the
extreme edge of ourselves. I also mean the "analogies of sensations"
that are formed in our spirits.
For all art speaks through analogy. A line, straight or curved,
a sound, sharp or low-pitched, translate a certain optical or acoustic
contact. We all write good or bad poems to the extent that we live
or reason according to the good or bad meaning of the term. An image
of the sea, as we find it in Homer, comes to us intact. Rimbaud
will say "a sea mixed with sun". Except he will add: "that is eternity."
A young girl holding a myrtle branch in Archilochus survives in
a painting by Matisse. And thus the Mediterranean idea of purity
is made more tangible to us. In any case, is the image of a virgin
in Byzantine iconography so different from that of her secular sisters?
Very little is needed for the light of this world to be transformed
into supernatural clarity, and inversely. One sensation inherited
from the Ancients and another bequeathed by the Middle Ages give
birth to a third, one that resembles them both, as a child does
its parents. Can poetry survive such a path? Can sensations, at
the end of this incessant purification process, reach a state of
sanctity? They will return then, as analogies, to graft themselves
on the material world and to act on it.
It is not enough to put our dreams into verse. It is too little.
It is not enough to politicize our speech. It is too much. The material
world is really only an accumulation of materials. It is for us
to show ourselves to be good or bad architects, to build Paradise
or Hell. This is what poetry never ceases affirming to us - and
particularly in these dürftiger times - just this: that in
spite of everything our destiny lies in our hands.
I have often tried to speak of solar metaphysics. I will not try
today to analyse how art is implicated in such a conception. I will
keep to one single and simple fact: the language of the Greeks,
like a magic instrument, has - as a reality or a symbol - intimate
relations with the Sun. And that Sun does not only inspire a certain
attitude of life, and hence the primeval sense to the poem. It penetrates
the composition, the structure, and - to use a current terminology
- the nucleus from which is composed the cell we call the poem.
It would be a mistake to believe that it is a question of a return
to the notion of pure form. The sense of form, as the West has bequeathed
it to us, is a constant attainment, represented by three or four
models. Three or four moulds, one could say, where it was suitable
to pour the most anomalous material at any price. Today that is
no longer conceivable. I was one of the first in Greece to break
those ties.
What interested me, obscurely at the beginning, then more and more
consciously, was the edification of that material according to an
architectural model that varied each time. To understand this there
is no need to refer to the wisdom of the Ancients who conceived
the Parthenons. It is enough to evoke the humble builders of our
houses and of our chapels in the Cyclades, finding on each occasion
the best solution. Their solutions. Practical and beautiful at the
same time, so that in seeing them Le Corbusier could only admire
and bow.
Perhaps it is this instinct that woke in me when, for the first
time, I had to face a great composition like "Axion Esti." I understood
then that without giving the work the proportions and perspective
of an edifice, it would never reach the solidity I wished.
I followed the example of Pindar or of the Byzantine Romanos Melodos
who, in each of their odes or canticles, invented a new mode for
each occasion. I saw that the determined repetition, at intervals,
of certain elements of versification effectively gave to my work
that multifaceted and symmetrical substance which was my plan.
But then is it not true that the poem, thus surrounded by elements
that gravitate around it, is transformed into a little Sun? This
perfect correspondence, which I thus find obtained with the intended
contents, is, I believe, the poet's most lofty ideal.
To hold the Sun in one's hands without being burned, to transmit
it like a torch to those following, is a painful act but, I believe,
a blessed one. We have need of it. One day the dogmas that hold
men in chains will be dissolved before a consciousness so inundated
with light that it will be one with the Sun, and it will arrive
on those ideal shores of human dignity and liberty.
From Nobel Lectures, Literature 1968-1980, Editor-in-Charge Tore Frängsmyr, Editor Sture Allén, World Scientific Publishing Co., Singapore, 1993
Copyright © The Nobel Foundation 1979