![]() |
|
Illustration by Günter Grass © Günter Grass & DTV |
But now it was Monday afternoon and my
grandmother was sitting by the potato fire. Today her Sunday
skirt was one layer closer to her person, while the one that had
basked in the warmth of her skin on Sunday swathed her hips in
Monday gloom. Whistling with no particular tune in mind, she
coaxed the first cooked potato out of the ashes with her hazel
branch and pushed it away from the smoldering mound to cool in
the breeze. Then she spitted the charred and crusty tuber on a
pointed stick and held it close to her mouth; she had stopped
whistling and instead pursed her cracked, wind-parched lips to
blow the earth and ashes off the potato skin.
In blowing, my grandmother closed her
eyes. When she thought she had blown enough, she opened first one
eye, then the other, bit into the potato with her widely spaced
but otherwise perfect front teeth, removed half the potato,
cradled the other half, mealy steaming, and still too hot to
chew, in her open mouth and, sniffing at the smoke and the
October air, gazed wide-eyed across the field toward the nearby
horizon, sectioned by telegraph poles and the upper third of the
brickworks chimney.
Something was moving between the
telegraph poles. My grandmother closed her mouth. Something was
jumping about. Three men were darting between the poles, three
men made for the chimney, then round in front, then one doubled
back. Short and wide he seemed, he took a fresh start and made it
across the brickyard, the other two, sort of long and thin, just
behind him. They were out of the brickyard, back between the
telegraph poles, but Short and Wide twisted and turned and seemed
to be in more of a hurry than Long and Thin, who had to double
back to the chimney, because he was already rolling over it when
they, two hands’ breadths away, were still taking a start,
and suddenly they were gone as though they had given up, and the
little one disappeared too, behind the horizon, in the middle of
his jump from the chimney.
Out of sight they remained, it was
intermission, they were changing their costumes, or making bricks
and getting paid for it.
Taking advantage of the intermission, my
grandmother tried to spit another potato, but missed it. Because
the one who seemed to be short and wide, who hadn’t changed
his clothes after all, climbed up over the horizon as if it were
a fence and he had left his pursuers behind it, in among the
bricks or on the road to Brenntau. But he was still in a hurry;
trying to go faster than the telegraph poles, he took long slow
leaps across the field; the mud flew from his boots as he leapt
over the soggy ground, but leap as he might, he seemed to be
crawling. Sometimes he seemed to stick in the ground and then to
stick in mid-air, short and wide, time enough to wipe his face
before his foot came down again in the freshly plowed field,
which bordered the five acres of potatoes and narrowed into a
sunken lane.
He made it to the lane; short and wide,
he had barely disappeared into the lane, when the two others,
long and thin, who had probably been searching the brickyard in
the meantime, climbed over the horizon and came plodding through
the mud, so long and thin, but not really skinny, that my
grandmother missed her potato again; because it’s not every
day that you see this kind of thing, three full-grown men, though
they hadn’t grown in exactly the same directions, hopping
around telegraph poles, nearly breaking the chimney off the
brickworks, and then at intervals, first short and wide, then
long and thin, but all with the same difficulty, picking up more
and more mud on the soles of their boots, leaping through the
field that Vincent had plowed two days before, and disappearing
down the sunken lane.
Then all three of them were gone and my
grandmother ventured to spit another potato, which by this time
was almost cold. She hastily blew the earth and ashes off the
skin, popped the whole potato straight into her mouth. They must
be from the brickworks, she thought if she thought anything, and
she was still chewing with a circular motion when one of them
jumped out of the lane, wild eyes over a black mustache, reached
the fire in two jumps, stood before, behind, and beside the fire
all at once, cursing, scared, not knowing which way to go, unable
to turn back, for behind him Long and Thin were running down the
lane. He hit his knees, the eyes in his head were like to pop
out, and sweat poured from his forehead. Panting, his whole face
a tremble, he ventured to crawl closer, towards the soles of my
grandmother’s boots, peering up at her like a squat little
animal. Heaving a great sigh, which made her stop chewing on her
potato, my grandmother let her feet tilt over, stopped thinking
about bricks and brickmakers, and lifted high her skirt, no, all
four skirts, high enough so that Short and Wide, who was not from
the brickworks, could crawl underneath. Gone was his black
mustache; he didn’t look like an animal any more, he was
neither from Ramku nor from Viereck, at any rate he had vanished
with his fright, he had ceased to be wide or short but he took up
room just the same, he forgot to pant or tremble and he had
stopped hitting his knees; all was as still as on the first day
of Creation or the last; a bit of wind hummed in the potato fire,
the telegraph poles counted themselves in silence, the chimney of
the brickworks stood at attention, and my grandmother smoothed
down her uppermost skirt neatly and sensibly over the second one;
she scarcely felt him under her fourth skirt, and her third skirt
wasn’t even aware that there was anything new and unusual
next to her skin. Yes, unusual it was, but the top was nicely
smoothed out and the second and third layers didn’t know a
thing; and so she scraped two or three potatoes out of the ashes,
took four raw ones from the basket beneath her right elbow,
pushed the raw spuds one after another into the hot ashes,
covered them over with more ashes, and poked the fire till the
smoke rose in clouds - what else could she have done?
My grandmother’s skirts had barely
settled down; the sticky smudge of the potato fire, which had
lost its direction with all the poking and thrashing about, had
barely had time to adjust itself to the wind and resume its low
yellow course across the field to southwestward, when Long and
Thin popped out of the lane, hot in pursuit of Short and Wide,
who by now had set up housekeeping beneath my grandmother’s
skirts; they were indeed long and thin and they wore the uniform
of the rural constabulary.
Translated by Ralph Manheim
Original title: Die
Blechtrommel
Translation © 1961, 1962 Pantheon Books, a division of
Random House Inc.
First published in Britain by Martin Secker & Warburg Limited
1962
The Random House Group Ltd