August 24-28, 1998
IBM Nordic Education Center, Elfvik, Lidingö, Sweden
Organizers: Professor Sture Allén, Permanent Secretary of
the Swedish Academy; Professor Kjell Espmark, Chairman of the
Swedish Academy's Nobel Committee; and the editors of the journal
Artes, Gunnar Harding and Bengt Jangfeldt. The
international program committee consisted of Efim Etkind,
Seamus Heaney
and Daniel Weissbort.
The purpose of the symposium was to explore different aspects of
the theme "Translation of Poetry and Poetic Prose." Some 40
translators, authors, linguistic experts and literary scholars
from thirteen countries participated. Their deliberations were
followed by a small number of Swedish observers.
The symposium consisted of eight sessions: (1) Fundamental
theoretical issues, (2) Normalization-a constant threat, (3)
Translation of metrical and/or rhymed poetry, (4) The "double
tongue," (5) Translating from non-Indo-European languages, (6)
The role of the author in translation, (7) Several translations
of the same text. At the eighth and final session, which took
place at the Swedish Academy's premises at the Exchange
(Börshuset) in Stockholm's Old Town and was open to the
public, the chairs of the previous days' sessions reported on
their deliberations, followed by a discussion.
The symposium contributions were published in August 1999
("Translation of Poetry and Poetic Prose", hardbound) by World
Scientific Publishing, Singapore.