Biobibliographische Notiz
English
English [pdf]
Swedish
Swedish [pdf]
French
French [pdf]
German
German [pdf]
Spanish
Spanish [pdf]
Kazuo Ishiguro wurde am 8. November 1954 in Nagasaki (Japan) geboren. Die Familie siedelte nach Groβbritannien um, als er fünf Jahre alt war, und erst als Erwachsener besuchte er erneut das Land seiner Geburt. Ende der 1970er Jahre legte er Examina in Englisch und Philosophie an der Universität Kent ab, woraufhin er Kreatives Schreiben an der Universität von East Anglia studierte.
Seit Erscheinen seines Debütromans A Pale View of Hills (1982; Damals in Nagasaki, 1984) ist Kazuo Ishiguro als Vollzeitschriftsteller tätig. Sowohl das Debüt wie auch der darauf folgende Roman An Artist of the Floating World (1986; Der Maler der flieβenden Welt, 1988) spielt einige Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg in Nagasaki. Bereits diese Werke berühren Themen, für die Ishiguro bekannt ist: die Erinnerung, die Zeit und die Lebenslüge. Im Besonderen wird dies in seinem dritten und berühmtesten Roman The Remains of the Day (1989; Was vom Tage übrigblieb, 1990) sichtbar, der mit Anthony Hopkins in der Rolle als pflichtbewusster Butler Stevens verfilmt wurde.
Das Œuvre zeichnet sich durch sprachliche Zurückhaltung aus, unabhängig von der Dramatik des Geschilderten. Spätere Romane weisen zugleich ein höheres Maβ an Phantastik auf. Die Dystopie Never Let Me Go (2005; Alles, was wir geben mussten, 2005) leitet eine dunkle Unterströmung von Science Fiction in seinem Schreiben ein. In diesem Werk, wie auch in mehreren anderen, beansprucht die Musik einen zentralen Platz. Ein treffendes Beispiel ist die Novellensammlung Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall (2009; Bei Anbruch der Nacht, 2009), in der die Musik ein wiederkehrendes Moment bei Schilderungen von Liebesbeziehungen bildet. In seinem jüngsten Roman The Buried Giant (2015; Der begrabene Riese, 2015) reist ein älteres Paar durch eine archaische englische Landschaft; darauf hoffend, seinen erwachsenen Sohn wiederzufinden, den das Paar seit vielen Jahren nicht gesehen hat. Aus dem wallenden Nebel tritt ein Wechselspiel zwischen Erinnerung und Vergessen, Geschichte und Gegenwart, Phantasie und Wirklichkeit zutage.
Neben seinen acht Büchern hat Ishiguro auch Manuskripte für Film und Fernsehen verfasst und Musik komponiert.
Bibliographie – eine Auswahl
Werke auf englisch
A Pale View of Hills. – London : Faber & Faber, 1982
An Artist of the Floating World. – London : Faber & Faber, 1986
The Remains of the Day. – London : Faber & Faber, 1989
The Unconsoled. – London : Faber & Faber, 1995
When We Were Orphans. – London : Faber & Faber, 2000
Never Let Me Go. – London : Faber & Faber, 2005
Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall. – London : Faber & Faber, 2009
The Buried Giant. – London : Faber & Faber, 2015
Novellen
”A Strange and Sometimes Sadness”, ”Waiting for J.” and ”Getting Poisoned” in Introduction: No. 7: Stories by New Writers. – London : Faber & Faber, 1981
”A Family Supper” in Firebird 2 : Writing Today / edited by T. J. Binding. – Harmondsworth : Penguin, 1983
”The Summer After the War” in Granta, 1983:7
”October 1948” in Granta, 1985:17
”A Village After Dark” in The New Yorker, May 21, 2001
Film und Fernsehen
A Profile of Arthur J. Mason / directed by Michael Whyte ; screenplay by Kazuo Ishiguro, 1984
The Gourmet / directed by Michael Whyte ; screenplay by Kazuo Ishiguro, 1986
”The Gourmet” in Granta, 1993:43
The Remains of the Day / directed by James Ivory ; screenplay by Ruth Prawer Jhabvala, 1993
The Saddest Music in the World / directed by Guy Maddin ; screenplay by Kazuo Ishiguro, 2003
The White Countess / directed by James Ivory ; screenplay by Kazuo Ishiguro, 2005
Never Let Me Go / directed by Mark Romanek ; screenplay by Alex Garland, 2010
Werke auf französisch
Lumière pâle sur les collines : roman / traduit de l’anglais par Sophie Mayoux. – Paris : Presses de la Renaissance, 1984. – Traduction de: A Pale View of Hills
Un artiste du monde flottant / traduit de l’anglais par Denis Authier. – Paris : Presses de la Renaissance, 1987. – Traduction de: An Artist of the Floating World
Les vestiges du jour / traduit de l’anglais par Sophie Mayoux. – Paris : Presses de la Renaissance, 1990. – Traduction de: The Remains of the Day
L’inconsolé : roman / traduit de l’anglais par Sophie Mayoux. – Paris : Calmann-Lévy, 1997. – Traduction de: The Unconsoled
Quand nous étions orphelins : roman / traduit de l’anglais par François Rosso. – Paris : Calmann-Lévy, 2001. – Traduction de: When We Were Orphans
Auprès de moi toujours / traduit de l’anglais par Anne Rabinovitch. – Paris : Éditions des 2 Terres, 2006. – Traduction de: Never Let Me Go
Nocturnes : cinq nouvelles de musique au crépuscule / traduit de l’anglais par Anne Rabinovitch. – Paris : Éditions des 2 terres, 2010. – Traduction de: Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall
Le géant enfoui : roman / traduit de l’anglais par Anne Rabinovitch. – Paris : Éditions des 2 terres, 2015. – Traduction de: The Buried Giant
Weitere Werke
Un village à la nuit tombée : nouvelle / Kazuo Ishiguro ; traduit de l’anglais par François Rosso ; postface de François Gallix. – Paris : Calmann-Lévy, 2001. – Traduction de : A Village After Dark
Werke auf spanisch
Pálida luz en las colinas / traducción de Ángel Luis Hernández Francés. – Barcelona : Anagrama, 1988. – Título original: A Pale View of Hills
Un artista del mundo flotante / traducción de Ángel Luis Hernández Francés. – Barcelona : Anagrama, 1989. – Título original: An Artist of the Floating World
Los restos del día / traducción de Ángel Luis Hernández Francés. –Barcelona : Círculo de Lectores, D.L.1991. – Título original: The Remains of the Day
Los inconsolables / traducción de Jesús Zulaika. – Barcelona : Anagrama, 1997. – Título original: The Unconsoled
Cuando fuimos huérfanos / traducción de Jesús Zulaika. – Barcelona : Anagrama, 2001. – Título original: When We Were Orphans
Nocturnos : cinco historias de música y crepúsculo / traducción de Antonio-Prometeo Moya. – Barcelona : Anagrama 2010. – Título original: Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall
Nunca me abandones / traducción de Jesús Zulaika. – Barcelona : Anagrama, 2005. – Título original: Never Let Me Go
Los restos del día / traducción de Ángel Luis Hernández Francés. – Barcelona : Anagrama, 2015. – Título original: The Remains of the Day
El gigante enterrado / traducción de Mauricio Bach. – Barcelona : Anagrama, 2016. – Título original: The Buried Giant
Weitere Werke
”El gourmet” in Granta, 3 / editores, Valerie Miles y Aurelio Major. – Barcelona : Emecé, 2004. – Título original: The Gourmet
Werke auf schwedisch
Berg i fjärran / översättning av Ann Henning. – Stockholm : Viva, 1985. – Originaltitel: A Pale View of Hills
Konstnär i den flytande världen / översättning av Ann Henning. – Stockholm : Viva, 1987. – Originaltitel: An Artist of the Floating World
Återstoden av dagen / översättning av Annika Preis. – Stockholm : Viva, 1990. – Originaltitel: The Remains of the Day
Den otröstade / översättning av Rose-Marie Nielsen. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1996. – Originaltitel: The Unconsoled
Vi som var föräldralösa /översättning av Rose-Marie Nielsen. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 2000. – Originaltitel: When We Were Orphans
Never let me go /översättning av Rose-Marie Nielsen. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 2005. – Originaltitel: Never Let Me Go
Nocturner : fem berättelser om skymning och musik /översättning av Rose-Marie Nielsen. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 2010. – Originaltitel: Nocturnes: Five Stories of Music and Nightfall
Begravd jätte /översättning av Rose-Marie Nielsen. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 2016. – Originaltitel: The Buried Giant
Werke auf deutsch
Damals in Nagasaki : Roman / übersetzt von Margarete Längsfeld. – Zürich : Arche, 1984. – Originaltitel: A Pale View of Hills
Der Maler der fliessenden Welt : Roman / übersetzt von Hartmut Zahn. – Stuttgart : Klett-Cotta, 1988. – Originaltitel: An Artist of the Floating World
Was vom Tage übrigblieb : Roman / übersetzt von Hermann Stiehl. – Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1990. – Originaltitel: The Remains of the Day
Die Ungetrösteten : Roman / übersetzt von Isabell Lorenz. – Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1996. – Originaltitel: The Unconsoled
Als wir Waisen waren : Roman / übersetzt von Sabine Herting. – München : Knaus, 2000. – Originaltitel: When We Were Orphans
Alles, was wir geben mussten : Roman / übersetzt von Barbara Schaden. – München : Blessing, 2005. – Originaltitel: Never Let Me Go
Bei Anbruch der Nacht / übersetzt von Barbara Schaden. – München : Blessing, 2009. – Originaltitel: Nocturnes : Five Stories of Music and Nightfall
Der begrabene Riese : Roman / übersetzt von Barbara Schaden. – München : Blessing, 2015. – Originaltitel: The Buried Giant
Weitere Werke
”A family supper = Ein Familien-Essen” in Contemporary British short stories = Englische Kurzgeschichten / Auswahl und übersetzt von Harald Raykowski ; unter Mitarb. von Stefanie Lotz. – München : Deutscher Taschenbuch-Verl., 1997
Sekundärliteratur
Conversations with Kazuo Ishiguro / edited by Brian W. Shaffer and Cynthia F. Wong. – Jackson : University Press of Mississippi, 2008
Drąg, Wojciech, Trauma and Nostalgia in the Novels of Kazuo Ishiguro. – Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Press, 2014
Garland, Alex, Never Let Me Go / screenplay by Alex Garland ; introduction by Kazuo Ishiguro. – London : Faber and Faber, 2011
Horton, Emily, Contemporary Crisis Fictions : Affects and Ethics in the Modern British Novel. – Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2014
Kazuo Ishiguro : Contemporary Critical Perspectives / edited by Sean Matthews and Sebastian Groes. – London : Continuum, 2009
Kazuo Ishiguro : New Critical Visions of the Novels / edited by Sebastian Groes and Barry Lewis. – Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2011
Kazuo Ishiguro in A Global Context / edited by Cynthia F. Wong and Hülya Yildiz. – Farnham : Ashgate, 2015
Lewis, Barry, Kazuo Ishiguro. – Manchester : Manchester University Press, 2000
Parkes, Adam, Kazuo Ishiguro’s The Remains of the Day : A Reader’s Guide. – New York : Continuum, 2001
Petry, Mike, Narratives of Memory and Identity : The Novels of Kazuo Ishiguro. – Frankfurt/M. : Lang, 1999
Shaffer, Brian W., Understanding Kazuo Ishiguro. – Columbia : University of South Carolina Press, 1997
Sim, Wai-chew, Globalization and Dislocation in the Novels of Kazuo Ishiguro. – Leviston, N. Y. : Edwin Mellen Press, 2006
Sim, Wai-chew, Kazuo Ishiguro. – London : Routledge, 2009
Stanton, Katherine, Cosmopolitan Fictions : Ethics, Politics, and Global Change in the Works of Kazuo Ishiguro, Michael Ondaatje, Jamaica Kincaid, and J. M. Coetzee. – New York : Routledge, 2005
Teo, Yugin, Kazuo Ishiguro and Memory. – Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2014
Wong, Cynthia F., Kazuo Ishiguro. – Tavistock : Northcote House in association with the British Council, 2000
Die Schwedische Akademie
Nobel Prizes and laureates
Six prizes were awarded for achievements that have conferred the greatest benefit to humankind. The 12 laureates' work and discoveries range from proteins' structures and machine learning to fighting for a world free of nuclear weapons.
See them all presented here.